Я была потрясена, что в перевод очень отличается от русского, начиная с названия самой Библии и глав и заканчивая ошибками в некоторых ключевых моментах и стилистике книги.
Это - перевод Библии Короля Джеймса I, которого принято называть Яковом, с более поздними исправлениями.

В этой теме мне хотелось бы освятить в подробностях отличия, которые я заметила и по возможности, перевести некоторые главы.

Именно в английском переводе, как мне кажется, сохранена та самая энергетика, о которой говорил СН.

Меня никто не обманывает я всем доволен.